Заплатите ли Вы за обертку конфеты “Мишка” столько же, сколько за подлинную картину Шишкина,
репродукция которой изображена на обертке?
Вопрос кажется странным, а между тем, в некоторых бюро переводов
заказчиков вынуждают платить за копию столько же, сколько за новый перевод.
Наша компания так не поступает. Мы храним все переведенные документы в памяти наших компьютеров.
Если одинаковая или похожая фраза повторяется в документе три раза, она будет один раз переведена и
затем еще два раза вставлена и, если необходимо, отредактирована. Это произойдет и в том случае, если
такая же фраза повторно встретится в документе, который Вы нам дадите через два года.
За перевод похожих документов мы честно делаем соответствующие скидки, пропорционально
степени повторяемости - вплоть до минус 90% бюджета!
Таким образом, заказчик, которые постоянно
передает тексты примерно одной тематики на перевод
в “ТрансБест”, платит за свои заказы с течением
временем все меньше и меньше.
|