Приняли бы Вы на работу человека, приславшего корявое резюме с многочисленными ошибками?
Скорее всего, нет...
Может быть, они хорошие специалисты в своем деле: инженеры, врачи, программисты. Но все равно мы
оцениваем людей, которые нас окружают, по их грамотности, правильности речи и четкости дикции. Возможно,
этому критерию надо уделять даже больше внимания, чем ему уделяют сейчас: вспомним правление
косноязычного Ельцина и его плоды.
Предприятие, выпускающее технические руководства, полные ошибок, дискредитирует себя в глазах своих
клиентов, даже если его продукция технически конкурентоспособна.
Организация, которая шлет партнерам безграмотную корреспонденцию, вызывает не только насмешку, но
иногда и недоверие.
Если сайт фирмы пестрит языковыми ошибками, о фирме в первую очередь будут судить именно по этому,
даже если качество изделий или услуг, предлагаемых на сайте, окажется на самом деле превосходным. Вот
только проверить это на деле, сделав заказ, рискнет далеко не каждый потенциальный покупатель.
Экономия нескольких сотен рублей на переводе не всегда является правильным
решением. Выбор в пользу дешевого переводческого
агентства может привести к неожиданным потерям,
которые в сотни и тысячи раз превосходят первоначальную
экономию.
Не зря говорят: “Разочарование от плохого
качества всегда больше радости от низкой цены”.
|